一位日语牛人的自学经验分享(转载)

教育网编2023-03-05 17:122290

  先介绍一下我学习日语的经历。

  首先是2002年去了日本,当时50音图没背全。在日本大学学习日语,一天俩小时左右的课,明显感觉课程进度过慢,于是自己往前自学提前赶进度。学习半年左右后,因为某些原因退学回国。进了一家做日本项目的公司。当时自认为是三级水平,但公司老板说我足有二级。

  在那里没呆多久,跳到现在的公司。被派到日本出差不到一年,再回国时日语已经属于公司数一数二的级别了。

  2004年还是2006年时公司强制考J.Test,得800分。险得一个B级。

  前年还是去年的,公司引进JSST口语考试(JSST | アルクの電話による日本語会話テスト),又是强制考试,我成为公司中第一个得了10级的人。(10级是JSST的最高级。)目前的公司是一个人数近万的跨国公司。

  现在在日本出差中,五年前日常对话已经不会暴露外国人身份了。比一些一直待在日本10年以上的人日语好。

  作为一个短期内将日语学得还算不错的人,希望能给你一些建议。

  首先,你的学习目的是什么?

  我当年是什么不会先到了日本,有生存危机,所以学习速度很快。后来对日语学习有了兴趣,速度也没减慢下来。如果你没有类似强度的动力和兴趣,恐怕很难有类似的成绩。

  另外,如果只是为了考级,我个人认为没有任何意义。疯狂背题的话,几个月就可以拿下。但你没有学到任何东西,而且忘得快。见到日本人铁定开不了口。那些动画片啥的也懂不了多少。

  所以,如果没有学习目的,那我建议先将精力放到其他有意义的地方,等你有了足够的动力再回来学。

  从你的提问看,主要动力好像是看动漫和小说,应该说要完全看懂对日语水平要求还是很高的。真正的二级能力的话,能看懂60%左右吧。因片而异。忍者乱太郎之类儿童片,可能可以理解80%以上甚至更多,但如果是看柯南、高达、火影之类专业词汇很多,用语不都正规的片子,理解率会低一些。尤其是柯南的大段推理,对词汇量等各方面要求都非常高。二级能力可能无法真正理解案情。

  如果你有足够的毅力坚持到看懂动漫,那我建议你不要管什么二级三级的,只管自己能看懂多少。当有一天你感觉自己看片不用字幕的时候,随便去考场溜达溜达,你会发现什么级都是浮云。嘿!一不小心都过了,气死那些拼命要考级的人。

  现在假设你有清晰地目标和动力,第二个问题是你希望下多少功夫?

  我有一套方法可以很快提高,但很累。就个人经验,持续两个小时以上几乎是不可能的。持续四个小时之后如果不睡觉,大脑就不转了,而且会很饿。如果没有这个效果,说明方法没用对。

  你如果觉得自己能忍受得了这个强度,继续往下看。否则,还是将精力先放到其他更有意义的事情上。或者听某些人的,相信日语很难,然后一辈子学不精。

  上面的问题你都自认为没问题,并且愿意在日语上下功夫,下面我要先澄清几个日语学习的误区。

  1. 语言学习是个长期的过程,短期提高不可能。

  这是个典型的误解,都是懒人造的谣。因为如果根据学校的课程,一般一周也上不了几次外语课,自然多年看不到多少进步。如果你真想学,就保证你的每天三小时,周末如果可能再多拿出来一点时间。用我说的累死人的方法。二级相当的能力的话,保证半年过关。

  2. 中国人学日语有优势,很多汉字不用学就会了。

  这是导致中国人前期貌似学得快,后期反而赶不上欧美人的主要原因之一。日语是另一个语言,虽然很多汉字来自中国,但从读音到意义已经有了很大的变化。你一定要重新学。一个汉字不会读,那是你不会的单词,而不是看懂意思即可。你想想你看动画片,从角色嘴里出来的哪个有汉字的字形,还不都是读音?所以,除了汉字书写可以偷懒以外,其他都要从头学。同样的一个字,汉语就是汉语,日语就是日语。違和感永远是读いわかん,绝对不是违和感。记不住这一条,我保证你学到某个阶段就开始学不动了或者听力、口语一塌糊涂。

  3. 单词难还是语法难?

  我认为外语没有什么单词难还是语法难的问题,因为都不难。或者用我的理论,世上本没有什么语法,所谓语法不过是带有参数的单词。也就是说单词相当于是变量,语法相当于是一种函数。你只要搞清楚参数的集合,语法和单词是一样的。所以,学外语和学物理、几何什么的没啥区别。就是量大一点。

  4. 这个单词是一级单词,我现在不背也行。

  这是考级害人的一个典型方面。对这么说的人我要问一个问题,你说说中文哪个词汇是中文四级考试的词汇?这种对单词的分类是严重错误的,尤其如果你听了我的建议,不去单纯为考级学习的话,单词永远只有两类:你记得住的单词和你还没记住的单词;或者用另一种分类:你用得到的单词和你用不到的单词。两种分类画个坐标,分出四个象限:你用得到的并记住了的单词(恭喜你,这是你的学习成果)、你用得到的但还没记住的单词(这是你需要努力的)、你用不到的却记住了的单词(忘掉了也不用担心的部分)、你用不到的也没记住的单词(爱咋地咋地)。所以不要管单词是几级的,用得到就下功夫背下来,用不上先放着,用到的时候回来背。至于怎么衡量用得到用不到,你觉得你说中文的时候会说到的词都是你用得到的。

  5. 听力口语不好学,初级先学读写,等学高级时再补听力和口语

  这又是一个降低学习效率的说法。试想小时候我们学母语,谁是从读写学起的?听说的记忆绝对比读写有优势。而且你的学习目的之一是为了看动画片,只要跟日本小孩一样听懂了,不会写字都没关系。根据我的经验,同一个单词,听到之后记住的比只是看到记住的快很多很多。想一下你是否有这样的经历,一首歌曲在你耳边反复放反复放,有时候你不想记都自然记住并能哼哼出来了(只要你不是五音不全)。但一篇文章,在你面前一直放着,只是读的话不知道得读多少遍才能背下来。要是文字也跟音乐那样自然而然就能记住,当年上学语文老师让背诵课文的时候就不会那么苦了。所以听说读写并行学习的效率最高。看起来你一开始背一个单词的时间好像比只学读写的人长,因为毕竟你记忆的元素多,但后期因为不容易忘记,反而节省了很多时间。

  6. 一个单词多个意思,会一个意思也算这个单词会。

  这一点我也不同意,作为程序员设计数据库的时候,如果有这种一对多的情况,大多情况都是做成多条记录存储的。人脑也是差不多的情况。所以将多个意思的同一个单词当作多个单词来记才是正确的做法。这样一方面不会漏记意思,另一方面也会在学习过程中得到更大的成就感。

  7. 初级找个一般的老师教一教,高级的时候得好好找个外教。

  我的想法正相反。如果可能的话,最好在最开始学习时找个好老师或者外教。把最正确的发音学到手,后面有一定水平了,自学就行。遇到难点上网找母语的日本人问问,基本没什么解决不了的。至于去哪里问,我后面会介绍。

  8. 日语发音没有四声,差不多就行。

  这也是一个很大的误区。很多中国人学了日语发音不如欧美人就是因为有这种想法。发音的语调很重要,有时甚至比词汇量还要重要。试想一个老外站在你面前,打个招呼,唠几句家常,发音很标准,你一定会认为他中文很好。可能他只会那几句家常,但你不会想那么多。另一个老外,同样打个招呼,唠几句家常,发音很糟糕,哪怕他天文地理的单词都知道,你也不会觉得他中文很好的。同样的道理对我们学外语也适用。所以日语的发音很重要,切记要在最开始就掌握。后期去补是很难纠正的。

  9. 外语学习是死记硬背的活,只要死记就好了,不需要动脑筋思考。

  这一点我在有了自己的看法之后,曾经与大连外国语学院的一位颇有见地的日语老师讨论过这个问题(这老师刚好是我一个亲戚)。我们一致认为,外语学习是非常需要动脑思索的。不能死记单词、语法。需要自己多多思考单词之间的联系、多多总结书上介绍的各种语法现象。我本人就经常将书上的数个相关语法进行归纳总结后当作一条语法来记,大大减少了记忆量,自然效率也就提高了。单词也是,很多单词之间其实是有联系的,尤其是了解一些日语的发展历史,可以发现有些词其实是同一个词慢慢演变出来的,还有时一个词其实在历史上是多个词语。作为成年人,理解得越深记忆得越牢,多知道一些难记单词的周边知识对巩固记忆也有很大帮助。总之,学习外语绝不能仅仅简单地死记硬背,必须活学活用,多动脑思考。

  10. 学完XX课程/XX书,就可以达到XX级了。

  常会听到有人说“学完标日上下册,就达到1级了”,或者有培训班标榜“上完我们的XX课程就可以达到XX级了。”

  最近在知乎上还看到这样的问题:学完新标日初级,为了考N1,是否应该接着看中级?

  我认为这也是学习中的一个典型的误区。

  学完XX课程或者XX教材,这一说法是标准不清晰的说法。对这么说的人,要问一个问题:怎么算学完了呢?

  有的人学完了,所有单词一个不漏地记住,所有课文几乎都能倒背如流,并且可以灵活运用学过的知识还能自行摸索规律举一反三;有的人学完了,只是混了个出席率或者看过了一遍教材,能记住10%的内容都抬举他了。

  两种人都说自己是学完了,你说他们是几级?

  曾经遇到过一个人,标日上下册都翻烂了,页脚全是毛边。我问:你这书怎么都这样了?他答:我都看了5遍了。我说:5遍?这么多啊,那我找个单词考考你。于是随便捡了个十几课的单词问他。他仍旧不会,说:我这一遍还没看到那呢。

  所以,什么课程呀、书啊什么的都是浮云。只有自己下过的功夫才是硬道理。日本小孩上学前啥课程也没学过、啥教材也没看过,不是照样哇啦哇啦地说得很流利?

  不过,下了多少功夫这个事儿比较难量化。如果非要给“学完”下个定义的话,我认为是要记住课程或者教材中90%以上内容,并保持一年不衰退才可以算作学完。否则都是没学完。

  (记得还有几点,现在想不起来了。当年是总结了十几条的来着……那个笔记本被忘在国内了……等想起来了再来补充。)回国了,上面的注意点也补全了。以后如果发现新的,再来补充。

  像什么不要用中文作过渡去记外语单词的意思,也就是不要在心里先转成中文再理解意思之类老生常谈的注意点我就不提了。

  接下来说一下我那个效率高,容易累的学习方法。

  其实,在我总结出自己的快速日语学习法并学习了好一段时间之后,回国看到了钟道隆的逆向英语学习法。我的方法之一跟他的基本一致,就是听写!

  具体做法如下:

  首先,找一本教材,必须是带磁带或者CD的。

  我的推荐教材是《大家的日本语》(みんなの日本語),初级分为上下两部分,每部分都有本册和指导用书两本。本册里全是日语,指导用书里有单词表、中文说明等内容。

  之所以推荐这套教材是因为它是日本人编的教材。人非圣贤孰能无过,编教材的人也一样。但是如果犯错误了,日本人编教材犯的错误是日本人会犯的错误。今后你因此在日本人面前犯错了,那是他们自己都会犯的错误,他们不会因此觉得你的日语水平不足。但中国人编的教材犯的错误就可能是在日本人看来很奇怪的错误,到时候你因此犯错了,日本人就会觉得你的日语不行,居然犯了很奇怪的错误。

  当然,教材的选择因人而异,你完全可以不用我推荐的教材,自行选择。选适合自己的教材的一个标准就是看了之后能看进去,能学进去,不会越看头越大。如果你学不进去,哪怕一点错误没有的教材也只是摆设,没有任何作用了。只要你学进去了,千百个错误,今后你自然会在某个时刻知道。就像我给别人讲课的时候说过的:我不怕给你们讲错了,因为如果我讲错的东西你们没用到,那错不错没有关系;假如我讲错的东西,你们今后用到了,那么错一次你自然就知道错了,也就能纠正了。

  弄一个复读机或者复读软件。

  可以自己设定复读位置的更好,没有就自己手动将就一下。

  如果具有对录音分解记忆的功能就最好不过了,背单词的时候很有用。不过貌似很难找吧……

  每开始一课的时候,首先不要看课文,先看课后的单词和语法说明。

  如果你使用《大家的日本语》,就相当于只看指导用书,不看本册。当然指导用书也是不看后面的课文翻译。

  把单词和语法先背下来。

  背单词的时候要听着录音背。

  最初,先一边听录音一边看单词,同时看解释,尽量记住。不过一般人没有一次都记住的。所以记住几个算几个,别有压力。单词和单词之间自行暂停,别急着赶,尽量把单词的读音、字形、动词的话动词的各种变形、意思搞清楚。然后根据自身情况反复几次,基本就能记住了。

  然后,把书扣过去,只听录音,放一个单词停顿一下,写下来,同时在脑子里回忆意思。这个过程里肯定有写不出来的和咬不准的,把这些空出来。另外还有听了很陌生,但是根据读音多少能猜着写出来的,尽量写,这种一般是无法回忆出意思的,所以要标记上意思不会。

  所有的单词都听写一遍之后,把书打开对照一下。把没听出来的,写错的,单词意思没回忆出来的或者回忆出来但是错了的,都挑出来单独列一个表,重新背一下。

  对当课的所有单词重复以上过程,直到所有的单词都能正确听写出来并正确回忆出意思。为了提高效率,后期对很熟练的可以不写。最终希望可以在录音正常播放速度下,对每个单词都能及时地想出写法和回忆出意思。

  上述都没问题后,看意思回想日语单词,并大声读出来。为了提高口语,你也可以在第一步里一边听一边大声朗读。这里同意疯狂英语的思想,大声朗读效果好。更建议录音比对纠正发音。不过这一点对设备等要求比较高,我没怎么用过。

  最后,背单词最重要的一点就是对抗遗忘。遗忘是人类对自己大脑的一种保护措施,对不经常重复使用的东西的遗忘是必然的。所以忘记背过的单词时没必要沮丧或者丧失信心,反倒是你如果有单词不忘应该高兴,至少说明你比我脑子好。对抗遗忘的办法,最好的是按照遗忘曲线规律来反复记忆单词,但是那个曲线实在是难以掌握,所以我的简便策略是每周末把本周学过的所有单词重新检查一遍,检查方法就是听写并回想意思。遇到不能很快(一秒以内)回忆出意思的,单独拿出来列一个单词表。下周复习时将这部分单词与下周新学的单词一起复习。复习两次都没问题的,就可以从这个记不住的表里去掉了。这个单独的遗忘单词表的录音通常不太容易凑齐,这种情况就只能看字形回想意思和看意思回想写法了。

  除此之外,在后面步骤中如果发现因为单词的遗忘引起的听写问题,也随时将单词加入这个遗忘单词表,并用上面的方法进行复 之这个遗忘单词表维护好了可以很大程度提高背单词的效率。

  单词和语法都没问题后,开始听写课文。

  至此,仍然不需要打开教材的课文部分或者《大家的日本语》的本册。

  听写课文是整个方法中最重要的一个环节。

  首先,第一次不要停顿,连续听完一句话或者一段话。

  最初听的时候应该会出现如下几种情况

  1. 大意能听懂,细节不清楚

  2. 部分能听懂,中间有几个地方总是听不出来

  3. 完全听不懂

  对大意能听懂,细节不清楚的,不需要反复去听,根据自己理解的大意和掌握的单词和语法重新造句。把句子造好之后,再听录音去检查自己造句造的对不对。这时候可能有些部分发现不对劲,怎么看都觉得自己写的跟听到的不一样。对这部分反复听,或者使用复读机或软件的功能减速听。直到改对劲了为止。

  对部分能听懂,中间有几个地方总是听不出来的,先把能听懂的部分写出来,对听不出来的部分反复听,实在不行减速听。这时候可能听不懂,但是大概知道是什么音,那就试着根据音把假名写出来,有时写出来就想起来了。想不起来也可以提高听假名的准确度。经常看到有些字幕组翻译的字幕出错,就是因为听假名的精确度不够高产生的误听错误。

  对完全听不懂的,只能继续反复听,直到它变成了前面两种中的某一种。

  上面提到的“反复听”如果对同一个东西听了不到50次,建议不要放弃,继续坚持。

  打开书对照听写内容。

  这一步很重要,话说三分在写七分在改。

  这里不是简单地看一下哪句写对了哪句写错了就完事儿的。而要仔细分析自己错误的原因。

  如果因为单词没记熟,刚才说过,把单词追加到遗忘单词表里,日后复习。

  如果因为语法没掌握,再回头学习一下语法,实在理解不了,找个老师问问。网上问答的答案请自行注意甄别,有些是半瓶醋乱写,真不知道说什么好。达到一定水平后可以到日文网站去问日本人,还是那句话,日本人给你的答案,即便是错的也是日本人常犯的错误,你犯了不影响水平。

  如果单纯听错了,把那句话找出来反复听,直到听明白了为止。这里没有反复次数上限。比如一些例如していただきます之类比较长的固定用法,一开始确实很难辨别清楚。只能慢慢把耳朵磨出来。

  有时会遇到怎么听都觉得录音的发音不像书上的文字,在录音质量(网上下载的有些音质真不行,所以建议使用正版教材)可以保证的前提下,抱着录音一定是正确的的想法去让自己的耳朵记住这种字形的发音就是录音那样的。如果对同一种表现有很多录音可以参考,多听一些也是个不错的办法。

  完成上述步骤后,基本这一课里哪些部分已经掌握了,哪些部分还有缺陷自己心里已经有数了,对有缺陷的部分设法补上。最后,把课后练习题一丝不苟地做一遍。别看这那些单纯的单词替换练习简单,正是那些简单的练习可以让你对学过的内容进行巩固熟练。同样,对练习题也是对照答案的时候不是简单地判断对错,而是要搞清楚自己为什么会错,错在哪里。永远不要用一句自己马虎了敷衍掉任何一个错误,因为马虎正是是不熟练的表现。把自己的错误记录总结下来,每周复习的时候都看看。

  原网址:

评论区