汉语汉字真的是很难学的语言文字吗?

音乐网编2024-02-03 11:292860

至少对于英语母语者是非常难的。

一般来说不好学一门外语有两个原因,一个是“这玩意我母语里没有”导致理解不了,一个是“这玩意我母语里有个特别像但不一样的存在”导致混淆。

汉语相对英语呢,汉字是完全不同的书写体系,有个汉语拼音帮忙标读音吧,一样的字母还不是一个音,还有个搞不懂的声调。

坝的拼音和组词组_坝组词拼音_坝拼音组词语

几个例子吧。

坝的拼音和组词组_坝拼音组词语_坝组词拼音

我大学的时候给英国留学生补课,六级冲刺。每次要拿出十分钟来就干一件事,我念一个成语他写声调。别说还真有用,正确率逐渐上涨的。但是这哥们bp的对立每次必纠,下次接着错。汉字我都不想说什么,要考六级的人了写个小作文还带一堆拼音,我说你这个不行,哥们邪魅一笑说我报的机考。我……我说那行吧……

现在我在英国留学,空闲时间在学校语言中心做志愿者,口语陪练。这种双方自愿的陪练,会来申请的都是那种学得很认真的同学,一般口头说话的时候会觉得他们的水平相对学习时间都是不错的。但是他们的笔记本一翻开,汉字写得跟我小学时候日记本上似的:复杂一点的结构写不进一行里去、部首结构非常神奇。但其实我在志愿陪练的时候见到的已经不错了,大学的时候教学实习判作文那才是折磨,凡是方块全给你画圈、走之旁全是毫无起伏的一笔画,基本只有日本同学的卷子能拯救我的眼睛。

坝拼音组词语_坝的拼音和组词组_坝组词拼音

还有我在英国这边零基础学西语,结果上课直接起飞,我开始俩礼拜甚至听不出来老师说的是英语还是西语。我后来扛不住了就挺想放弃的,又有点不甘心,就给我老师发邮件。我老师给我说了一句班里同学说过的话:你连中文都会,西语没问题的!于是我十分感动并下定了放弃的决心(因为老师嘴里说出这段子来让我觉得她真的不够专业)但可以看出来在老师(西班牙人)同学(国籍构成比较复杂)眼里中文比西语英语都难多了。

总之在英国(乃至西欧)这片地方大家都是比较赞同汉语很难学这件事的。当然再难学,要真是下功夫学一门语言,一年半载日常对话基本没问题的。

关于上台说两句有没有掌声这件事吧,我觉得分场合。在华留学生在毕业典礼上的发言掌声不会给他的汉语水平,因为他在中国学习了这么长时间汉语好理所应当的;同理,在英美的亚裔留学生在学校说英语也不会得到掌声,这是应该的。要是演讲者是某个领域的大佬,本来不会受众的这门外语,特意学了一句“大家好,非常高兴见到大家”,那大多数人都得给面子鼓个掌,要不有点不识抬举了。至于比较私人的交流,那就是听得懂就是“你中文/英语说得挺好”了,毕竟大多数情况下语言就是个工具,目的达到了就完了。

评论区