PK”,你可能无法想象到的另一个意思
现在的语言文字真的是好复杂,俺们越来越觉得落后了。随着“超女”的火爆,也产生了好多的新新词汇,但其中有一个让俺一直无法接受:“PK”。
广东的方言中有这样一个骂人的词语:“扑街”(音),这个词在当地具有国骂的效应,因为是粗口确切意思俺已无法考证。大伙可以回想看80、90年代的香港电影,时常会有吵嘴时用到,而且出口者还多喜欢在前面加上一个死字“死扑街”,现在的电影也还有,不过频率少了好多。而当荧幕上人物说这个词时,画面的字幕则打出的是“PK”,想来因为“扑街”这个词在广东话发音里和“PK”相似,又或许是“PK”就是“扑街”另一种写法。但总的来说这可不是一个什么好的形容词。真真想不到的是现在这个所谓的“PK”居然堂而皇之的出现在公众媒体的版面上,频频挂在一些节目主持人嘴上。每当听到人们大声宏亮的说出这个词时,俺心里总是有点怪怪。想不到南方的一个粗口,就这么成名了,而且是非常正面的火爆成名。直至后来一位老友告知才释然,原来“PK”源于网络游戏,即personal kill,是针对人与电脑对战而言的。不知者无罪,人类语言真的是不可思议,粗口竟然也会换个意思,登上大雅之堂。
仔细想想,这是算不算是进步呢?呵呵,还望有识之士指点一二。