“你会说汉语吗?”用英语怎么说?
谢邀。提到“你会说汉语/中文吗?”,很多人可能会马上想到两种表达
1)Do you speak Chinese?
2) Can you speak Chinese?
两个表达没有太大问题。然而在实际运用中,容易产生理解歧义。我刚到美国的时候,碰到ABC,想用中文和他们交流,就会先问“Do you speak Chinese?你会说中文吗”。有些ABC就会回答
“Do you mean Mandarin?你是说普通话吗?
I don't speak Mandarin. 我不会普通话。
I speak Cantonese.”我会说粤语。
而碰到的老外中,也以“Do you speak Mandarin?”居多。
接触得多了才发现。Chinese在很多老外的理解中,是个比较模糊的概念,包括了“普通话”Mandrin和“广东话”Cantonese。因为香港人和广东人在国外还是有一定的影响力,不少外国人知道粤语的存在。香港人和广东人都是中国人。粤语也就自然包括在中文里。所以,在问老外会不会说中文时,你应该问得更明确
Do you speak Mandarin? 你会说普通话吗?
Do you speak Cantonese? 你会说粤语吗?
我是自学英语,关注英语学习和教育领域。欢迎大家交流评论。